奇热小说网

奇热小说网>苍山恋百度百科 > 飞鸟集3266170(第1页)

飞鸟集3266170(第1页)

61

takemywineinmyowncup,friend。

itlosesitswreathoffoamwhenpouredintothatofothers。

郑振铎译:

在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

苍山健男译:

朋友啊

畅饮这杯吧

一但倒如别的杯子

它的甘醇就消失了

62

theperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheimperfect。

郑振铎译:

“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。

苍山健男译:

为了残缺的爱

才把自己变得完美

63

godsaystoman,"ihealyouthereforeihurt,loveyouthereforepunish。"

郑振铎译:

神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”

苍山健男译:

上苍对人说

我救你

才伤害你

爱你才惩罚你

64

thanktheflameforitslight,butdonotforgetthelampholder

standingintheshadewithconstancyofpatience。

郑振铎译:

谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

苍山健男译:

感激火焰发出的光明

但一定别忘记

在黑暗中始终坚持着

为我们举灯的人

65

tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthunder

yourtread。

郑振铎译:

小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

苍山健男译:

小草啊

你虽寸步难行

但却拥有

脚下的泥土

66

theinfantfloweropensitsbudandcries,"dearworld,pleasedonot

fade。"

郑振铎译:

幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”

苍山健男译:

花蕾绽放了

呼叫着

天啊

请不要凋谢吧

67

godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers。

郑振铎译:

神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。

苍山健男译:

上帝厌倦了强权

却倍加关切幼小的鲜花

68

wrongcannotafforddefeatbutrightcan。

郑振铎译:

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

苍山健男译:

错讹经不起打击

真理不怕曲折

69

igivemywholewaterinjoy,itisenoughforthethirsty。

郑振铎译:

瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。

苍山健男译:

渴者只需少量的水

我欢愉着献出了全部

70

whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless

outbreakofecstasy?

郑振铎译:

把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?

苍山健男译:

掷去鲜花的不尽欢悦啊

(你的)动力在哪里呢

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:为祖国之崛起而穿书  御兽之圣灵  聪明的阿呆文集  暗夜将至  强奸诱惑  窗边人文集  陈心雯文集  妻不可失  叶清心启  惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿  残虹微雨文集  契约女灵师  重生之甜蜜生活  在病娇大佬的怀里肆意撒野  草民低语文集  揣想的忧郁文集  误上良家高龄女  长空暗雪文集  状元养成攻略(农女养夫记)  舂梦无痕文集  

已完结热门小说推荐

最新标签