飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(325-22-24)
——离鸟集
22
thatiexistisaperpetualsurprisewhichislife。
郑振铎译:
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
苍山健男译:
我的存在
是一个奇迹
——这就是生活
23
we,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?"
iamamereflower。
郑振铎译:
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
苍山健男译:
树叶萧萧地
回映着风暴
可沉默的你是谁呢
24
restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes。
郑振铎译:
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
苍山健男译:
休息属于工作
像眼帘附着眼睛
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿 误上良家高龄女 契约女灵师 妻不可失 陈心雯文集 在病娇大佬的怀里肆意撒野 窗边人文集 为祖国之崛起而穿书 御兽之圣灵 长空暗雪文集 暗夜将至 叶清心启 草民低语文集 聪明的阿呆文集 重生之甜蜜生活 揣想的忧郁文集 强奸诱惑 状元养成攻略(农女养夫记) 舂梦无痕文集 残虹微雨文集