191
thebowwhisperstothearrowbeforeitspeedsforth-
yourfreedomismine。
郑振铎译:
弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由就是我的自由。”
苍山健男译:
弩张的弓
悄悄地对箭说
你的自由
也是我的(自由)
192
woman,inyourlaughteryouhavethemusicofthefountainoflife。
郑振铎译:
妇人,在你的笑声里有着生命之泉的音乐。
苍山健男译:
妇人啊
在你的笑声
蕴含着生命源泉的音章
193
amindalllogicislikeaknifeallblade。
itmakesthehandbleedthatusesit。
郑振铎译:
全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。
它叫使用它的人手上流血。
苍山健男译:
全是理智的心
恰似一把全刃的刀
让使用者的人
鲜血直流
194
godlovesman"slamplightsbetterthanhisowngreatstars。
郑振铎译:
神爱人间的灯光甚于他自己的大星。
苍山健男译:
比起他耀眼的星星
上帝啊
更爱人间的灯火
195
thisworldistheworldofwildstormskepttamewiththemusicofbeauty。
郑振铎译:
这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。
苍山健男译:
这世界让优美的音乐
把狂风骤雨般世界
征服了
196
myheartislikethegoldencasketofthykiss,cloudtothesun。
郑振铎译:
晚霞向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”
苍山健男译:
云霞对太阳说
你的亲吻
让我的心
变成金箱
197
bytouchingyoumaykill,bykeepingawayyoumaypossess。
郑振铎译:
接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。
苍山健男译:
相处或许就会伤害
远离可能就会拥有
198
thecricket"schirpandthepatterofraincometometh肉ghthedark
liketherustleofdreamsfrommypastyouth。
郑振铎译:
蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的
少年时代沙地来到我的梦境中。
苍山健男译:
从黑暗中传来
蟋蟀的鸣叫
小雨的淅沥
把已逝的青春
带回我的梦境
199
ihavelostmydewdrop
lostallitsstars。
郑振铎译:
花朵向星辰落尽了的曙天叫道:“我的露点全失落了。”
苍山健男译:
我失落了露珠
失去了所有的星星
200
theburninglogburstsinflameandcries,"thisismyflower,mydeath。"
郑振铎译:
燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。”
让世界自己寻路向你走来。
苍山健男译:
熊熊燃烧着的木头叫喊着
这是我的辉煌
这是我的永生(死亡)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:状元养成攻略(农女养夫记) 为祖国之崛起而穿书 叶清心启 残虹微雨文集 在病娇大佬的怀里肆意撒野 重生之甜蜜生活 妻不可失 聪明的阿呆文集 御兽之圣灵 暗夜将至 揣想的忧郁文集 长空暗雪文集 契约女灵师 陈心雯文集 窗边人文集 误上良家高龄女 草民低语文集 舂梦无痕文集 惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿 强奸诱惑