221
thestormislikethecryofsomegodinpainwhoselovetheearthrefuses。
郑振铎译:
狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。
苍山健男译:
风暴
象是被大地
拒绝了爱情的
天神的哭泣
222
theworlddoesnotleakbecausedeathisnotacrack。
郑振铎译:
世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。
苍山健男译:
世界不会泄漏
因为死亡不是一个缝隙
223
lifehasbecomericherbythelovethathasbeenlost。
郑振铎译:
生命因为付出了的爱情而更为富足。
苍山健男译:
生命因爱的付出
而更加富足
224
myfriend,yourgreatheartshonewiththesunriseoftheeastlike
thesnowysummitofalonelyhillinthedawn。
郑振铎译:
我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒,正如黎明中的一个积雪的孤峰。
苍山健男译:
朋友啊
你崇高的心
象清晨积雪山峦的
东方日出
放射出万丈光芒
225
thefountainofdeathmakesthestillwateroflifeplay。
郑振铎译:
死之流泉,使生的止水跳跃。
苍山健男译:
死泉
让静水新生
226
thosewhohaveeverythingbutthee,mygod,laughatthosewhohave
nothingbutthyself。
郑振铎译:
那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而只有您的人呢。
苍山健男译:
上帝啊
那些除了你
什么都有的人
在耻笑
只有你
而别的一无所有的人
227
themovementoflifehasitsrestinitsownmusic。
郑振铎译:
生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。
苍山健男译:
生命的运动
在它自身的乐章里
得到歇息
228
kicksonlyraisedustandnotcropsfromtheearth。
郑振铎译:
踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。
苍山健男译:
顿足
只能扬起尘埃
却无法从大地上
得到收获
229
ournamesarethelightthatglowsontheseawavesatnightand
thendieswithoutleavingitssignature。
郑振铎译:
我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。
苍山健男译:
我们的名字
是夜晚海浪上的遴光
毫无痕迹地
就消失了
230
lethimonlyseethethornswhohaseyestoseetherose。
郑振铎译:
让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。
苍山健男译:
让有眼看玫瑰的人
也睁眼看看它的刺
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:长空暗雪文集 状元养成攻略(农女养夫记) 草民低语文集 惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿 揣想的忧郁文集 契约女灵师 妻不可失 在病娇大佬的怀里肆意撒野 舂梦无痕文集 御兽之圣灵 误上良家高龄女 叶清心启 残虹微雨文集 重生之甜蜜生活 窗边人文集 陈心雯文集 聪明的阿呆文集 为祖国之崛起而穿书 强奸诱惑 暗夜将至