7
thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater。willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
郑振铎译:
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
苍山健男译:
你途中的淤沙
乞求你的歌声
你的移动
(你)欢舞着的流水
请你带走
所有的不顺吧
8
herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight。
郑振铎译:
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
苍山健男译:
她期盼的脸
像夜晚的小雨
纷扰着我的梦境
9
oncewedreamtthatwewerestrangers。
wewakeuptofindthatweweredeartoeachother。
郑振铎译:
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
苍山健男译:
曾经的梦境
我们那么陌生
梦醒时分
猛然发现
我们原来
相互那么深爱
10
sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees。
郑振铎译:
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
苍山健男译:
在我的心中
忧思像
寂静林中的夜晚
慢慢的沉静
11
someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples。
郑振铎译:
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺湲的乐声。
苍山健男译:
无形的手
如纤弱的风
在我的心中
弹奏着
渐远的乐声
12
whatlanguageisthine,osea?
thelanguageofeternalquestion。
whatlanguageisthyanswer,osky?
thelanguageofeternalsilence。
郑振铎译:
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
苍山健男译:
无休的一问
大海啊
你在说什么
天空啊
你的答案
却是无穷的沉默
13
listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou。
郑振铎译:
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
苍山健男译:
我的心
听啊
所有的低语
都是对你爱的呼唤
14
themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat。
delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning。
郑振铎译:
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
苍山健男译:
创造的奥秘
如夜间的黑暗
--是美妙的
知识的虚幻如晨雾
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:揣想的忧郁文集 状元养成攻略(农女养夫记) 舂梦无痕文集 惊原来师兄修的是逍遥道吕子恒吕少卿 聪明的阿呆文集 重生之甜蜜生活 叶清心启 为祖国之崛起而穿书 误上良家高龄女 残虹微雨文集 窗边人文集 陈心雯文集 草民低语文集 长空暗雪文集 妻不可失 暗夜将至 强奸诱惑 在病娇大佬的怀里肆意撒野 契约女灵师 御兽之圣灵